Parisの日本人の友人におすすめされ、イスラエルのサンドイッチ"Falafel"を食べました。 ピタパンの中に焼きナス、キャベツ、きゅうりなどの野菜と、ひよこ豆がベースのミニコロッケが入っています。
2011年7月22日金曜日
2011年7月14日木曜日
2011年4月15日金曜日
2011年3月24日木曜日
2011年3月22日火曜日
南仏にて日本支援チャリティーイベント
LES JOURNEES « SOLIDARITE JAPON »
au Théâtre du Ruban Vert
Suite aux tristes évènements qui ont touchés le Pays du Soleil Levant, l’Association Culturelle franco-japonaise d’Aix s’associe au Théâtre du Ruban Vert et à l’Association des jumelages d’Aix pour organiser une animation autour du Japon, afin d’ exprimer notre solidarité avec le peuple japonais dans le but de faire une action caritative.
Les fonds récoltés seront reversés directement au Japon pour la reconstruction d’une crèche/école dans la région de TOHOKU.
D’ores et déjà, vous pouvez faire un don, en envoyant un chèque à l’ordre de :
« AFJ- Aix-Solidarité Japon 2011 »
c/o Denis Bensoussan
1150, Chemin des Lauves
13100 Aix-en-Provence.
Un reçu, sur demande, vous sera envoyé.
Samedi 2 avril à 17h
Association culturelle franco japonaise
et
l’association des jumelages d’Aix
présentent :
Spectacle de danses traditionnelles. « Ryukyu-Buyo » groupe folklorique d’Okinawa (Archipel situé à l'extrémité sud du Japon).
L'origine de Ryukyu-Buyo remonte au 14ème siècle.
Au 18ème siècle, il était beaucoup plus développé dans le but d'accueillir la délégation de l'empereur chinois. Au 19e siècle, il est devenu très populaire même parmi le public. Les danseurs étaient surtout des hommes. Après la Seconde Guerre mondiale, de nombreuses femmes ont repris le flambeau.
La chose la plus importante quand on parle de la culture d'Okinawa c’est l’harmonie entre la chanson et la danse. Les danses représentent les thèmes populaires.
La musique d'Okinawa a été importée de la Chine entre 14e et 15e siècles et se joue avec le "Sanshin" (guitare à 3 cordes). Toutes les danses d'Okinawa sont étroitement liées à cet instrument de musique.
Au Théâtre du Ruban Vert 4, traverse Notre Dame 13100 Aix
(parking Pasteur)
Réservation au 06.11.22.80.12 et 04 42 16 11 75
Dimanche 3 avril de 14h à 21h
Ce sera sous l’égide de la fête des KOI-NOBORI « fête des enfants », qu’aura lieu les activités et spectacles pour petits et grands. Une Fête qui symbolise le courage, l’énergie et la persévérance, comme les carpes qui remontent le courant avec force et détermination, tel le Japon qui va surmonter cette catastrophe …
A partir de 14h différents ateliers (origami, calligraphie, dessin, habillage kimono…) et dégustations de thés, gâteaux japonais, saké, maki....
A partir de 16h Spectacles, lectures, chansons….par des artistes professionnels ainsi que par des artistes amateurs voulant donner de leur temps pour notre action.
Nous vous espérons nombreuses et nombreux et n’hésitez pas à venir en famille.
Théâtre du Ruban Vert
4, traverse Notre Dame 13100 Aix
(parking Pasteur)
www.lerubanvert-theatre.com cierubanvert@hotmail.fr contact : 06.60.12.31.89
www.japonaix.com francojaponaix@free.fr contact: 06.11.22.80.12
南仏でも義援金募集しています
Solidarité et soutien au peuple japonais !
Le Japon subit un incroyable enchaînement de catastrophes : terrible tremblement de terre suivi d’un tsunami dévastateur et maintenant un accident nucléaire dont nous ne connaissons pas encore l’ampleur.
Notre attachement particulier à ses habitants et à sa culture nous a rendu douloureusement éprouvantes les images qui nous sont parvenues. Nous y avons tous des connaissances, des amis et pour certains de la famille.
Nous pensons très fort à eux aujourd’hui.
Ne voulant pas rester simples témoins de ces drames, nous avons décidé de mettre immédiatement en place des actions de soutien.
Un appel à votre générosité est organisé, sous forme de dons, et pour lequel chacun d’entre nous pourra participer. Tout geste en faveur des sinistrés, même à la plus petite échelle, est très important face au dénuement total de nos amis japonais qui n’ont plus rien…
L’intégralité des sommes récoltées sera mise à la disposition d’une municipalité du Nord Est du Japon, détruite par le Tsunami, et plongée dans la détresse. Grâce à vos dons, vous aurez la possibilité de contribuer à l’effort de reconstruction d’un bâtiment public tel qu’une école ou une crèche.
Nous savons déjà que les besoins seront immenses aussi mobilisons-nous, toutes et tous sans attendre, pour montrer au Japon que nous les accompagnons dans leurs épreuves, que nous partageons leurs peines et qu’ils peuvent compter sur nous pour les aider à reconstruire leur Pays et à recommencer une nouvelle vie.
Vous pouvez envoyer vos dons par chèque
à l’ordre de : "AFJ-Aix Solidarité Japon 2011"
c/o Denis BENSOUSSAN (trésorier AFJ)
1150 chemin des lauves
13100-AIX EN PROVENCE
(Un reçu vous sera renvoyé sur demande.)
Notre association existe depuis 1989 et elle est bien connue pour ses actions culturelles de grande qualité, tout au long de ces années. Nous avons toujours essayé de vous faire découvrir, connaître et apprécier la culture du Pays du Soleil Levant, si différente de la nôtre.
Vous nous avez toujours fait confiance dans nos choix, nos orientations et aujourd’hui le Japon vous est beaucoup plus familier. Nos nombreux rendez-vous avec la culture, la cuisine et la tradition japonaises ont toujours eu beaucoup de succès ! Et votre participation, à tous les niveaux, a toujours été précieuse et nous vous en remercions.
Tous bénévoles, nous pouvons vous assurer que l’intégralité de vos dons seront directement acheminés, sans intermédiaires, et surtout distribués à ceux qui en ont besoin.
Vous pourrez suivre nos décisions et orientations sur notre site web.
Nous comptons, non seulement sur votre générosité, mais encore sur vos réseaux sociaux (famille, amis, relations de travail, associations, clubs, etc.) pour transmettre ce grand message de solidarité humaine que vous êtes en train de mettre en place par le biais de notre association.
Merci pour votre générosité de cœur !
Association Culturelle Franco-Japonaise d’Aix-en-Provence
Monique FAILLARD
francojaponaix@free.fr
Tomoko BENSOUSSAN
bensoussan@free.fr
東北大地震被災地復興のための義援金に
ご協力をお願いします。
ご協力をお願いします。
東北大地震で想像を絶する大地震と津波の被害に遭遇し、引き続き、深刻な原子力問題と格闘中の日本。日本人と日本文化を愛する私たちにとって、ニュースで放映された映像の数々は見るも痛ましく、試練としかいいようのない、いたたまれない気持ちになりました。みな、知り合いや友人、あるいは家族さえいるからです。今日、彼らのことを強く思わずにはいられません。
このような悲劇を前にして、単なる傍観者でいられるでしょうか。私たちはすぐに被災地復興のための協力活動を行うことに決定しました。
みなさまに義援金というかたちで日本の復興にご協力いただきたいと思うのです。今、すべてを失ってしまった日本の友人のために、どんなに小さくとも被災者のために何かをすること、その行為そのものが大切なのです。
集まった募金は、津波で壊滅的打撃をうけた地区に全額寄付し、公共の建物の再建に使っていただくよう手配する予定です。完全に破壊されてしまった地にもう一度、学校か保育園を新しく建てる、それに貢献できるというのは光栄なことではないでしょうか。
復興にはとてつもない金額が必要なことを私たちは知っています。じっとしていないで立ち上がりましょう。日本のこの試練のときに、私たちもそばにいて苦しみを分かち合っていることを、また復興のために私たちを頼りにしてもいいということを示しましょう。この国が、もう一度、新しい生を歩み始めるために。
小切手の宛名、宛先は以下の通りです。
《AFJ-Aix Solidarité Japon 2011》
Denis BENSOUSSAN (trésorier AFJ)
1150 chemin des lauves
13100-AIX EN PROVENCE
(ご希望の方には領収書をお送りします。)
1989年以来、私たち日仏協会はさまざまな形で、プロバンスのみなさまに、われわれフランスの文化とあまりにもかけ離れたこの日出づる国の文化を紹介してまいりました。それはひとえにみなさまの絶大なるご信頼があったからこそで、その結果、今日、日本はみなさま方にとっても身近な国のひとつとなりました。料理や文化、伝統などさまざまな行事を通して、これだけ多くの成功をいただけましたのも、みなさまの信頼とご協力のおかげだと心より御礼申し上げます。
今回の義援金の行方についても同様に、私たちを信頼していただいてよいと思います。大規模な慈善団体組織のように間接的な諸費用に一部を使用することなく、集まった全額を必要とされている人々のもとへ届くよう手配します。
われわれの義援金の送り先については、HP上でで随時お伝えする予定です。
ご家族やご友人、お仕事関係、サークルやクラブなどさまざまなお知り合いの方々に、この『絆』の活動をお知らせいただけることを期待申し上げます。
みなさんのお志に心から感謝しつつ。
エクス仏日文化協会
登録:
投稿 (Atom)