2010年3月20日土曜日

礼記射義 仏語 Raiki shagi en français

弓道教本-仏語版・日本語版からの抜粋です。

Annales de l'étiquette - Vérité du tir
礼記-射義


Le tir, avec la succession de ses déplacements vers l'avant et vers l'arrière, ne peut jamais s'effectuer sans courtoisie ni justesse (Rei).
射は進退周還(しんたいしゅうせん)必ず礼に中(あた)り、
Sha wa shintai-shūsen kanarazu rei ni atari,

Une fois acquises l'intention intérieure juste et une attitude extérieure correcte, arc et flèches peuvent être résolument pris en main.
内志(うちこころざし)正しく、外体(そとたい)直(なお)くして、然(しか)る後に弓矢を持(と)ること審固(しんこ)なり。
Uchi-kokorozashi tadashiku, sototai naokushite, shikarunochi ni yumi-ya wo toru koto shinko nari.

Tirer ainsi, c'est tirer avec succès, et à travers ce tir, la vertu sera mise en évidence.
弓矢を持ること審固にして、然る後に以って中ると言うべし。 これ以って徳行を観るべし。
Yumi-ya wo toru koto shinko ni shite, shikarunochi ni motte ataru to iu-beshi. Kore motte tokkō wo miru-beshi.

Le Kyudo est la voie de la vertu parfaite.
射は仁の道なり。
Sha wa jin no michi nari.

Dans le tir, chacun doit chercher la justesse en lui-même.
射は正しきを己に求む。
Sha wa tadashiki wo onore ni motomu.

C'est avec la justesse en soi, qu'on peut procéder au tir.
己正しくして而して後(のち)発す。
Onore tadashiku-shite shikōshite nochi hassu.

Lorsque le tir échoue, nul ne devrait avoir de ressentiment envers ceux qui ont réussi.
発して中らざるときは、則ち己に勝つものを怨みず。
Hasshite atarazaru toki wa, sunawachi onore ni katsumono wo uramizu.

Au contraire, c'est une occasion de recherche sur soi même.
反ってこれを己に求むるのみ。
Kaette kore wo onore ni motomuru nomi.

------------------------
発音:国際弓道連盟サイトより抜粋。



0 件のコメント:

コメントを投稿